越文翻譯資訊詳情

后冠越語翻譯社—最快捷的翻譯資訊,最合理的翻譯價位

越文翻譯從哪開始?零基礎也能學會的5大步驟!

2025-04-22

想學越文翻譯,但一打開越南語課本,看到那些滿版的聲調、複雜的拼音,心都涼了半截,其實越文翻譯並沒有想像中那麼遙遠,關鍵是走對步驟,按部就班,就算你是零基礎,只要跟著節奏,也能慢慢打下穩固的底子。

 

第一步,拼音打底,越南語是拼音文字,看起來像英文,卻有自己的一套發音規則,不要小看這件事,連單字拼對都做不到,翻譯根本無從談起,建議一開始就找可靠的越南語教材或語音App,搞懂每個聲母、韻母、聲調怎麼念,練到看到一個單字,嘴巴可以自動反應出音,這才算過關。


21981059_l越南20250422.jpg第二步,生活詞彙先行,別一開始就硬啃專業名詞或長句子,這樣只會把自己搞到懷疑人生,挑最常用的動詞、形容詞、簡單名詞下手,比如吃飯、睡覺、喜歡、開心這種,每天記一小組,慢慢累積,有了基本詞彙量,翻譯時腦袋才不會一片空白。

 

第三步,讀短句做轉換,等詞彙掌握到一定程度,就可以開始玩簡單的中越短句互譯,比如中文的「我想喝咖啡」,試著自己組成越南文:"Tôi muốn uống cà phê." 小短句練多了,自然會開始熟悉語序和文法,這時候再去學文法規則,理解起來會快很多,不會覺得枯燥。

 

第四步,聽母語者怎麼說,書面翻譯是一回事,真正地道的表達又是另一回事,多聽越南的YouTube頻道、Podcast、廣播,特別是聊天類型的節目,這種自然對話,藏著大量活用的語感,不求全部聽懂,能抓到句型、表達方式,慢慢模仿起來,翻譯出來的味道就不會怪。

 

第五步,做小量翻譯練習,不要一開始就硬上長篇文章,可以從翻譯社群小貼文、廣告標語、短新聞開始,做的時候,不只比對單字對不對,更要問自己一句話翻成中文,讀起來自然嗎?有沒有符合中文習慣?這種自我檢查比單純求直譯更重要。

 

越文翻譯本來就不是一蹴而就的事情,剛開始卡住很正常,重要的是,把目標拆小,享受每一個小突破的瞬間,從一個單字、一個短句慢慢堆疊,某一天你會突然發現,看著越南文,你可以直接在腦子裡組出一個自然流暢的中文句子,那感覺,超爽。